2
浏览一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中抓爪入。翻译为屠夫傍晚赶路,被狼逼迫,路边有个樵夫留下的歇脚房,进到里面躲藏。狼从苫(shān:草帘子,草垫子shàn)中抓爪进入。
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中抓爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。
一个屠夫傍晚赶路,被狼逼迫,路边有个樵夫留下的歇脚房,进到里面躲藏。狼从苫(shān:草帘子,草垫子shàn)中抓爪进入,屠夫急忙捉住,狼不可能拔出去爪,但是屠夫没有办法可以杀死它,屠夫只有一把不过寸的小刀,于是割破狼爪下的皮,以吹猪的方法吹之,用力吹了一会儿,觉得狼不怎么动,方用带子捆绑吹气口,出去看看,那狼胀得像牛,腿直不能屈,张着嘴不能合,于是背了回来。